با لطف و عنایت پروردگار متعال این قرارداد در راستای گسترش و اعتلای فرهنگ میهن عزیزمان به شرح زیر منعقد میگردد. فصل اول: کلیات مادهی ۱- طرفین قرارداد عبارتند از: الف) آقای مسعود پرهیزکاری با پست الکترونیک mparhizkarii@gmail.com به نمایندگی از نشر میلکان که از این پس در این قرارداد به اختصار ناشر نامیده میشود. ب) آقای/خانم با کدملی و آدرس: شماره تماس: و پستالکترونیک: که در این قرارداد به اختصار مترجم نامیده میشود. توضیح: سیستم مدیریت پروژه مجموعهای از تکنیکها و ابزارهای مورد استفاده در مدیریت پروژه است که با هدف جمعآوری و ساماندهی اطلاعات موجود در یک پروژه طراحی و اجرا میگردد و افراد مرتبط با پروژهها از این ابزارها و تکنیکها برای جمعآوری، یکنواختسازی و توزیع اطلاعات به شکل الکترونیکی استفاده میکنند. سیستم مدیریت پروژهی نشر میلکان بر روی سایت Milkan.ir قرار دارد. کلیهی مکاتبات بین ناشر و مترجم که بر روی بستر الکترونیک سیستم مدیریت پروژهی نشر میلکان و به شکل آنلاین انجام میشوند معتبر و قابل استناد هستند. همچنین مکاتبات ردوبدلشده از طریق ایمیلهای ذکرشده در قرارداد نیز معتبر هستند. مادهی ۲- موضوع قرارداد: ترجمه و انتشار کتاب با مشخصات زیر که منبع اثر نامیده میشود. الف) نام اثر (به زبان اصلی): نوشتهی ب) مخاطبین اثر: عمومی فصل دوم:تعهدات مترجم مادهی۳- مترجم متعهد میشود مفاد بندهای زیر را راساً انجام دهد. الف) ترجمهی صحیح و کامل اثر با رعایت اصول نگارشی انتشارات میلکان ب) تحویل به موقع ترجمه مادهی ۴- مترجم متعهد میگردد که متن کامل اثر و کلیه ضمائم آن را طبق تعهدات مادهی۳ و با رعایت سایر مفاد این قرارداد تایپ شده تا تاریخ به ناشر تحویل نماید. تبصرهی ۱- اثر زمانی کامل تحویل گرفته محسوب میشود که ناشر کامل بودن آن را بررسی و کتباً تأیید نماید. مادهی ۵- مترجم متعهد میشود که قبلا هیچگونه حقی را بابت انتشار اثر موضوع این قرارداد به اشخاص دیگر (حقیقی یا حقوقی) واگذار نکرده است و در صورتی که شخص یا اشخاصی در این مورد ادعایی داشته باشند، جوابگوی ادعای وی، مترجم خواهد بود و ناشر هیچگونه مسئولیتی در این خصوص نخواهد داشت و هر گونه زیان وارده به ناشر که ناشی از آن باشد از سوی مترجم جبران میشود. مادهی ۶- مترجم متعهد میشود در جریان امر چاپ و انتشار اثر با ناشر و سایر دستاندرکاران ذیربط انتشارات تماس و همکاری مستمر داشته باشد و با توجه به توافقهای بعمل آمده به اصلاح و تکمیل اثر اقدام نماید. مادهی۷- هرگاه مترجم بدون دلیل موجه به تعهدات مذکور عمل نکند متعهد است علاوه بر پرداخت کلیه وجوه دریافتی سایر خسارات وارده به ناشر را بپردازد. تبصرهی ۲- مرجع تشخیصدهنده دلایل مترجم و خسارات وارده، حکم اتحادیه ناشران خواهد بود. مادهی ۸- مسئولیت حقوقی کلیه مطالب، اسناد و... هر آنچه که در کتاب آورده شود بر عهده مترجم است و ناشر هیچ گونه مسئولیتی در این خصوص نخواهد داشت. فصل سوم: تعهدات ناشر مادهی ۹- ناشر متعهد میشود مبلغ ۱۰٪ (ده درصد) از مبلغ پشت جلد را پس از کسر ۱۰٪ (ده درصد) از تیراژ کتاب که بهعنوان ضایعات و تبلیغات در نظر گرفته میشود، بهعنوان حقالترجمه در هر نوبت چاپ به مترجم پرداخت نماید. ناشر متعهد است ۴ ماه پس از چاپ کتاب کل مبلغ حقالترجمه را به مترجم پرداخت نماید. همچنین ناشر متعهد است تعداد ۵ جلد از کتاب را به مترجم تقدیم کند. این رویه در فروش نسخهی الکترونیکی کتاب (نسخهی غیرچاپی) هم پابرجا است و ۱۰٪ (ده درصد) از فروش نسخه الکترونیکی (نسخهی غیرچاپی) و ۱۰٪ (ده درصد) از مبلغ فروش نسخه صوتی - در صورت تهیه - به مترجم پرداخت خواهد شد. فصل چهارم: سایر موارد مادهی ۱۰- مترجم پس از انجام آخرین ویرایش و همچنین طی مراحل بعدی تا پایان چاپ اثر حق هیچگونه دخل و تصرف، حذف و الحاق را نخواهد داشت و برای چاپهای بعد از آن نیز بر مبنای توافق با ناشر عمل خواهد شد. مادهی ۱۱- ناشر میتواند نسبت به تهیهی مقدمه و درج حواشی اقدام نماید. مادهی ۱۲- اخذ هرگونه تصمیم در زمینهی چاپ، ویراستاری، شیوه طراحی، نوع حروفچینی، تیراژ، زمانبندی چاپ، قطع کتاب، تعیین قیمت، نوع کاغذ و سایر مشخصات فنی اثر با ناشر است. مادهی ۱۳- ناشر میتواند نام دبیر مجموعه، ویراستاران و دستاندرکاران مراحل چاپ و تولید اثر را در مقدمه ناشر و صفحه حقوقی منعکس سازد. مادهی ۱۴- نام مترجم روی جلد و صفحه حقوقی بهعنوان مترجم استفاده خواهد شد. تبصرهی ۴- نام مترجم صرفاً مطابق مشخصات مندرج در مادهی ۱ خواهد بود. مادهی ۱۵- مترجم موظف است به محض تغییر مشخصات مندرج در مادهی ۱، بلافاصله ناشر را قبل از هرگونه اقدام برای چاپ اثر مطلع کند. در غیر اینصورت هر زیانی که متوجه ناشر شود بر عهده مترجم خواهد بود. مادهی ۱۶- هرگونه اختلاف و تفسیر اجرای هر یک از موارد این قرارداد به اتحادیه ناشران ارجاع خواهد شد و رٲی داور در این مورد برای طرفین قرارداد لازمالاجرا خواهد بود. مادهی ۱۷- حق چاپ و نشر کتاب مذکور انحصاراً در اختیار انتشارات میلکان خواهد بود و کلیهی حقوق کتاب متعلق به ناشر است. مادهی ۱۸– ناشر میتواند کتاب را بصورت مجموعهای یا تکجلدی به اختیار خود چاپ کند. همچنین ناشر میتواند کتاب را بصورت نسخه الکترونیک (غیرچاپی) به فروش برساند. ناشر میتواند امتیاز انتشار اثر را به نشر دیگری واگذار نماید و اثر را از طریق نشر دیگری منتشر نماید. مادهی ۱۹- هرگونه تغییر اعم از حذف یا اضافه در مفاد قرارداد لازم آید به صورت متمم به قرارداد اضافه خواهد شد. مادهی ۲۰- فسخ قرارداد فقط در صورتی که هر یک از طرفین به تعهدات خود عمل ننماید امکان پذیر بوده و در صورت کوتاهی در انجام تعهدات هر کدام از طرفین قرارداد، آن شخص مؤظف به جبران خسارت خواهد بود. این قرارداد که شامل ۲۰ ماده و ۴ تبصره است از طریق سیستم آنلاین مدیریت پروژهی نشر میلکان بین طرفین ردوبدل شده و به امضای طرفین رسیده است. امضاء مترجم یا نمایندهی مترجم